--词话--
经常听到有人说“我去!”,借以表达惊讶、赞叹、不满等情绪,还有女孩子或娇嗔或窃喜地对恋人或爱人说“去你的!”。
苹果公司最初提出智能手表计划时,网友认为这款产品会循例命名为“iWatch”,并戏称其中文名为“诶我去”。结果刚刚发布的产品名叫“ApplWatch”,价格最高达17,美元,看来它的中文名应该叫“啊呸我去”了。
说了这么多,这个“去”,到底是去哪儿,或者去什么?
-提示-
下文内容可能引起部分人的不适,请以下四类人士不要往下阅读,或者在监护人陪同下继续阅读:年龄未满十八岁的,心理脆弱爱崩溃的,看到“性”字就想犯罪的,分享到朋友圈都不会的。
在我的家乡辽宁,甚至整个东北地区,或者可以进一步扩大到大部分北方地区,有这样一句脏话叫“我去你妈的”,或者更甚者“我去你妈逼的”。这是一句很隆重的脏话,一旦出口,后果可能就是一场恶架。
▲敢骂我?你奶奶个熊的!
在这句脏话里,“去”实际上就是“操”。中国的脏话多涉及性,多涉及对方长辈或祖先。这是多年来封建礼教束缚的结果。当性和伦理成为禁忌时,用语言如此赤裸裸地宣示性和辱及对方长辈或祖先就是在犯禁,就会有一种格外的畅快感。这正是说脏话的意义所在。
另外,对于重视宗族和长幼有序的中国人来说,这样一种宣示实际上是在表明自己是对方的父亲或祖先,进一步的涵义则是自己对对方拥有生杀予夺的权力。这就是一种阿Q式的意淫了。不过说脏话本不就是意淫吗?
▲骂人无非意淫
说了这么多,你也许已经看出来了,“我去”“去你的”,正是“我去你妈的”的简化、或者叫雅化的形式。
没错,脏话也可以雅化。在一段相声里,一位知识分子被人骂了“他妈的”,十分气恼,愤而说出“他母亲的!”以示反击。不过,脏话的雅化当然不是这个样子的。
▲我想优雅地说句脏话
脏话的雅化,一种是假借其他字。比如上文中出现的“逼”“操”就是因为读音近似而假借的字,因为本字看起来直白得触目惊心。另一种就是句子元素的省略。“我去”是省略了宾语,“去你的”则是弱化了宾语同时省略主语。省略了句子元素之后,原本的含义变得含混,意思不再那么直接,而更像是一句隐语。
经过雅化、特别是经过简化的脏话,意义减弱,使用范围增大,并且使用价值也发生转变。本来一句充满攻击性的话语,变成“我去”之后,成了一个感叹词。而“去你的”经常在亲近的人之间使用,表示彼此关系亲密。其前身是一句犯禁的脏话,使得“去你的”带有很大的私密性,用于私密性的场合,成为私密性的表示,而脱离了其本来意义。千百年来,中国女性很善于运用这样的语言游戏,传统女性将爱人称作“冤家”“天杀的”“挨千刀的”,现代女性对爱人说“去你的”“讨厌”“傻瓜”,都是为了表明,我跟你关系很亲密。
▲亲密的小眼神
说到这里,还有一个问题没有解决,就是“去”为什么会有这样的意思呢?
翻开词典,“去”字的意思不下十种,但是哪种都跟性不沾边。中国的词典不收录脏话,这是一种语言洁癖。作为忠实记录语言现象的工具书,还要对语言进行道德判断和取舍,这不能不说是一个遗憾。
研究一个字或一个词的本来含义和含义演变,是一门专门的学问,叫做训诂。这太专业,我也没有这样的资料。所以我只能做两点猜想。
-1来源于“丢”
“丢”是“丢了身子”的简称,在古代,将男性的射精称为“丢了阳精”,而把女性在高潮时的阴道分泌物极度增加的现象称为“丢了阴精”。“丢”用来表示性高潮至少可以追溯到明朝末期。
明末才子李渔的著名烂尾色情小说《肉蒲团》中专门有一段对“丢”进行讲解:
两个抱住睡了一刻,玉香醒转来道:“我方才死了去你知道么?”未央生道:“我怎么不知道!这不叫死叫做丢。”玉香道:“怎么叫做丢?”未央生道:“男有阳精女有阴精,干到快活尽头处那精就来了。将来未来之时,浑身皮肉连骨头一齐酥麻起来,昏昏沉沉竟像睡去一般,那精才得泄。这就是丢了。那春宫第五幅就是这个模样。”玉香道:“照你说来丢过之后还会活竟是不死的么?”未央生道:“男子与妇人干一次丢一次,还有阴有来得快的妇人,男子丢一次他丢几十次的。这叫做快活,那里会死!”玉香道:“既是如此,从今后我日日要丢,夜夜要丢了。”
还有明朝晚期的《金瓶梅》,里面“丢”字的出现不胜枚举。仅举一例:
只听妇人口里懒里呼叫西门庆:“达达,你只顾扇打到几时,只怕和尚听见,饶了奴,快些丢了罢。”
“去”仅比“丢”少一笔,有可能因为字形相似而被假借,就像上面说到的因为读音相似而被假借的情况一样。另外,也有可能是传抄时写错而造成的以讹传讹,这在书籍出版不便、流传主要靠传抄的古代非常常见。
-2来源于日语いく
如果“我去你妈的”这句脏话确实起源于东北地区,那么“去”跟日语有关的可能性就很大了。
东北地区被日本占领多年,在此期间日本大力推行日语教育,直到现在,东北还有一些学校将日语作为第一外语。那么,东北方言就难免会受到日语的影响。据学者考证*,东北方言中的“便所”(厕所)、“果子”(点心、糕点)等来自日语的“便所”“菓子”。还有,个人觉得“站前”(火车站附近地带)也可能来自日语的“駅前”。
回到正题。日语口语中将性高潮到来、特别是男性射精叫做“いく”(是的,我在看AV时还学习语言来着)。日语中的“いく”汉字写作“行く”(发音:已哭),无论是含义,还是用法,都与汉语中的“去”高度重合。所以,“いく”的这个含义,有可能进入东北方言中的“去”,赋予其新的含义。
当然,也有可能反过来,先是“去”有了这层含义,然后影响了“いく”。不过,考虑到文化影响的流向,还是上面的可能性更大。
不管怎样,如今的“我去”和“去你的”已经与“我去你妈的”渐行渐远。并且,由于“去”这层含义的隐晦,“我去”比起“我操”“我靠”“我日”“我擦”等众兄弟词汇,脏话色彩更为淡薄,而更接近于感叹词。
▲由“cucn”配音的《平田的世界》
这也要归功于“cucn”配音小组。由其配音的日和搞笑动漫一度在网络上流行,语言风格对中国动漫的发展影响巨大。配音中多次出现的“我嘞个去”正是“我去”的进一步稀释版本。这个词被蔡明带上春晚之后,更是家喻户晓,成为全国范围的流行语。“我嘞个去”乃至“我去”和“去你的”由此被完全洗白,与它们的脏话前身彻底划清了界限。
所以,当你想说“我去”“我嘞个去”或“去你的”时,不用管去哪儿,或者去什么,只管大胆地去好了。
*《浅析东北方言中的日语词汇》,东北大学日语系郭晓颖,《科技信息》2年第35期,第接页
(文中图片均来自网络。)
-THEEND-